Etxepare
Aunque el euskara cuenta con una rica tradición oral, las muestras escritas son raras hasta entrado el siglo XVI. Los primeros textos manuscritos en euskara los encontramos en las Glosas emilianenses (siglo X), que recogen los comienzos del romance castellano. También el Códice Calixtino menciona algún vocabulario vasco de los pueblos del camino de Santiago. Pero es en el siglo XVI, cuando podemos decir que la literatura vasca empieza a desarrollarse como tal. En ese siglo se publica el primer libro en euskara, Linguae vasconum primitiae, y asistimos a la primera traducción metódica a esta lengua, en manos de Leizarraga.
Etxepare: vida y obra
No sabemos gran cosa acerca de la vida de este escritor. Según podemos leer en su obra, Bernart Etxepare fue el cura de un pueblo llamado Eyheralar, muy cerca de Donibane Garazi (St Jean Pied de Port, en la Baja Navarra). Nació hacia 1493 y estuvo preso durante la época de la guerra entre Fernando el Católico y la reina de Navarra, Juana III de Albret.
Etxepare escribió el primer libro de la literatura vasca, publicado en Burdeos en el año 1545, bajo el título de Linguae vasconum primitiae. Se trata de una recopilación de versos, aunque tiene un prólogo de 31 líneas, que algunos consideran el primer texto en prosa del euskara. Pero, sin tener en cuenta esta posibilidad, la importancia de los versos de Etxepare es innegable, tanto es así que el propio autor era consciente de que su texto era el primer libro de la literatura vasca.
Al confeccionar su obra, Etxepare emplea la técnica del bertsolarismo, ya que desconoce la métrica utilizada en la poesía culta.
Los versos de Linguae vasconum primitiae tratan cuatro temas diferentes:
- Religión (capítulos I y II): la Virgen María y la doctrina cristiana.
- Amor (capítulos III-IV): versos lujuriosos.
- Autobiográficos (capítulo XIII): narra los duros días transcurridos en la cárcel.
- Alabanzas a la lengua vasca (capítulos XIV y XV).
La elección de estos temas resulta muy interesante, pues hasta la fecha, la poesía popular vasca nunca los había tratado. En este aspecto, Etxepare es un autor innovador.
Lenguaje y euskara de Etxepare
Muchos lingüistas se han esforzado en analizar las peculiaridades del lenguaje y el euskara de Etxepare. Al contrario que Leizarraga, este autor no se preocupó por intentar que todos los vascos le entendieran, utilizando un euskara unificado. Su objetivo era dar a conocer el idioma, como bien refleja la conocida frase de su obra Linguae vasconum primitiae: "Euskara jalgi hadi kanpora" ("Euskara, ábrete al exterior, sal fuera").
Siguiendo este criterio, Etxepare escribe su obra haciendo uso del único dialecto que conoce: el bajonavarro del este. El habla de Etxepare presenta unas cuantas características propias, entre las que podemos destacar las siguientes:
- A veces omite la r y la h entre vocales.
- A veces omite la h en el comienzo de las palabras.
- No utiliza la marca del determinante -a.
En general, la ortografía de Etxepare es bastante irregular, debido a que está basada en la oralidad. De todos modos, dado que su libro fue el primero publicado en euskara, carecía de modelos escritos que poder seguir.

