EUSKERA

El dialecto bizkaino

El bizkaino está situado en un extremo con relación a los demás dialectos. Al bizkaino siempre se le han reconocido características específicas. En cualquier caso, las diferencias entre los dialectos del euskera se han acentuado a lo largo de los últimos siglos. En el estudio llevado a cabo por Yrizar en 1970, el bizkaino era hablado por unos 200.000 hablantes. No es fácil saber cuantas son las personas que actualmente lo hablan. Lo que sí se sabe es que los que han aprendido euskera a través del sistema educativo en las últimas décadas lo han hecho en euskera unificado y no en bizkaino.

Los subdialectos del bizkaino

Dentro del bizkaino se pueden distinguir subdialectos. A lo largo de la historia se han hecho diversas clasificaciones de los dialectos del euskera. Estas clasificaciones ayudan a conocer los territorios y límites del bizkaino. Así, en la clasificación hecha por Luis Luciano Bonaparte en 1869 se distinguen los siguientes territorios:

  • Bizkaino oriental (Markina)
  • Bizkaino occidental (Bermeo, Arratia, Orozko, Plentzia, Gernika, Arrigorriaga, Otxandio)
  • Bizkaino de Gipuzkoa (Bergara, Gatzaga)

Características del bizkaino

El bizkaino tiene bastantes diferencias respecto de los demás dialectos en cuanto a fonologían, morfología del nombre y del verbo, y léxico.

En cuanto a morfología

Respecto de las vocales:

  • Tendencia a duplicar vocales: laarregi.
  • >Tendencia a cambiar los diptongos au, eu, ai, oi y ei: topeu (topau), geur (gaur), auri (euri), nax (naiz).
  • Tendencia a cambiar la vocal a cuando otras vocales se encuentran con ella: alabea (alaba), kalia (kalea), harrie (harria), lañue (lainoa), burue (burua).

En cuanto a las consonantes:

  • La s y la z no se distinguen y ambas se pronuncian como s.
  • La ts y la tz no se distinguen y ambas se pronuncian como tz.
  • En las formas verbales de tipo Nor-nori (jat) el fonema característico se pronuncia j (dependiendo del subdialecto como j española o como y) pero también se puede oir pronunciar como x (como la sh inglesa) y como g (como la g alemana).

En cuanto al acento:

  • Se utiliza para distinguir palabras: basóa (bosque), básoa (vaso).
  • sirve para distinguir singular de plural: uméa (niño, cría) o úmeak.

En cuanto a la morfología del nombre

Éstas son las características del bizkaino:

En cuanto a la declinación:

  • En el plural no se distingue nor de nork.
  • Cuando las palabras con a orgánica toman el artículo a se forman terminadas en ea en singular pero no en plural: gauzea pero gauzak.
  • En lugar de -ekin , se usa -agaz en singular y -akaz en plural.
  • No se usa norantz sino norutz o norantza.

En lo que respecta a los cuantificadores:

  • Las palabras mordo y partida expresan abundancia: liburu mordoa (montón de libros) o liburu partida.
  • Para los líquidos se usan las palabras zarrastada y parrastada para expresar abundancia: ardo parrastada (mucho vino).
  • En lugar de pila se usa pilo: lagun piloa du (tiene muchos amigos).
  • Se usa la palabra pitin para expresar poco: itxaron pitin baten (espera un poco).
  • Se sigue utilizando la palabra oro: lagun oro (todos los amigos).

En lo que se refiere a los demostrativos:

  • Se usan las mismas raíces tanto para el singular como para el plural: honek, horrek, hark (sing.) / honeek, horreek, hareek oo hark (pl.).
  • Se usan demostrativos intensivos: -xe, ha-, ber-, eur- hizkien bidez: hauxe (éste mismo), berori (ése mismo), eurak (ellos mismos)...li>

En lo referente a algunas palabras:

  • Se usan bako, barik, baga... para expresar carencia en lugar de gabe que se usa en euskera unificado: diru bako (que no tiene dinero), liburu barik (sin libro(s))...
  • Las formas barri, barria, barririk... equivalen a las formadas con berri en euskera unificado: etorri barri... (recién venido)
  • Las palabras lako, lakoxe son equivalentes a la palabra bezalako: ni lako (como yo), ardiak lako...(como las ovejas)
  • Las palabras legez, lez son equivalentes a bezala: zu lez (como tu o usted), gu lez... como nosotros)

Características del bizkaino en cuanto a morfología del verbo

En lo que se refiere a la conjugación verbal:

  • La marca de pasado de la tercera persona no es z sino 0: eban (zuen).
  • La marca de Nori cuando la vocal anterior no es i no coincide con la del euskera unifikado: jat, jatzu, jako...
  • Muchas veces aparecen dos pluralizadores: dituzuez...
  • Para distinguir las personas zu y zuek se usa e en lugar de -te: zara, zarie...
  • Para formar el pasado de Nor-nori, se añade n a la estructura de presente: jat / jatan...
  • La finalización -ki del euskera unificado es gi: erabagi (erabaki).
  • En los condicionales no se usa -te- : litzake (litzateke)
  • La marca de pasado es -an en lugar de -en: ginan (ginen).
  • En lugar de ari izan se usa jardun: lanean dihardut (lanean ari naiz).

El bizkaino tiene particularidades en el léxico

Por una parte tiene palabras que son variantes de palabras que se utilizan en otros dialectos: baltz (beltz), urun (irin)... Por otra, hay palabras que solamente se usan en bizkaino: berba...(Véase la columna de la derecha)

  • Tiene nombres particulares para los meses: zezeila (otsaila), martia (martxoa), jorraila (apirila), bagila (ekaina), garagarrila (uztaila), agorrila (abuztua), zemendia (azaroa), gabonila (abendua).
  • También para los días de la semana: martitzena (asteartea), eguaztena (asteazkena), eguena (osteguna), barikua (ostirala), egubakoitza (ostirala), zapatua (larunbata), domeka (igandea).
  • Para las estaciones del año: udabarria (udaberria), udagoiena (udazkena).