La situación social del euskera
Las cifras de hablantes
El euskera se habla en los siete territorios de Euskal Herria, pero sufre la presión de otras dos lenguas de amplia difusión como son el español y el francés.
De acuerdo con los datos de la Encuesta Sociolingüística del Gobierno Vasco realizada en 2001, éstas son las cifras de vascoparlantes por territorios:
En Navarra el 10,3% de los habitantes es bilingüe, el 6,6% es bilingüe pasivo y el 83,1% monolingüe castellanoparlante.
En Gipuzkoa el 48% de los habitantes mayores de 15 años es bilingüe, los bilingües pasivos son un 9,5% y el 42,6% monolingües castellanoparlantes.
En Álava el 75,5% de la población es monolingüe castellanoparlante, el 13,4% bilingüe y el porcentaje de bilingües pasivos es de un 11,1%.
En Bizkaia los monolingües castellanoparlantes son un 64,9%, el 22,4% de los habitantes es monolingüe castellanoparlante y el 12,6% bilingüe pasivo.
En Iparralde uno de cada cuatro habitantes es bilingüe, uno de cada diez bilingüe pasivo y los dos tercios restantes francófonos monolingües.

Evolución del número de hablantes en el período 1991-2001
Status jurídico del euskera en los distintos territorios
El status jurídico del euskera es distinto de unos territorios a otros. Así en la Comunidad Autónoma Vasca el euskera es lengua oficial junto con el castellano, en Iparralde no tiene ningún reconocimiento legal y en Navarra, la ley ha dividido el territorio en tres zonas: vascófona, mixta y no-vascófona. El euskera es oficial sólamente en la zona vascófona. En las otras dos no lo es. Se puede decir, por tanto, que el euskera está sometido a cinco regímenes jurídicos distintos. Esta situación acarrea dificultades para la normalización y y para garantizar los derechos lingüísticos de los hablantes.
El difícil camino de la normalización
Aunque hasta el momento se hayan hecho esfuerzos importantes para normalizar el euskera, En Hegoalde es el español y en Iparralde el francés la lengua mayoritaria en muchos ámbitos. Se ha recorrido un largo camino en el proceso de normalización del euskera, pero aún queda mucho por hacer. Hay que tener en cuenta que la situación actual ha sido causada entre otros motios por la imposición de los estados. El proceso de recuperación del euskera se inició en la década de 1960. Así en Hegoalde en esa década comenzaron a abrirse las primeras ikastolas en las que los niños podían estudiar en euskera. Junto a ésto, se inició el movimiento en favor de la cultura vasca. Los primeros ensayos de aprendizaje de euskera por parte de adultos se inició entonces cuando se creó Alfabetatze Euskalduntze Koordinakundea (AEK). Igualmente la labor de normalización del corpus de la lengua liderada por Euskaltzaindia ha sido muy importante, lo cual ha dado lugar al desarrollo del euskera unificado. Euskaltzaindia ha dictado una serie de normas y ha publicado una primera versión del Diccionario Normativo.
El euskera en la educación y los medios de comunicación
En la Comunidad Autónoma Vasca y en una parte de Navarra junto a la red de ikastolas se ha desarrollado también la escuela pública del modelo D (de enseñanza en euskera). En lo que se refiere a los medios de comunicación, estos últimos años se han dado importantes pasos, creándose medios de comunicación en euskera. A pesar de todo, los medios de comunicación más importantes de Euskal Herria son monolingües en español o en francés. Así de las principales cadenas de televisión sólamente una emite íntegramente en euskera; entre los diarios sólamente uno es integramente en euskera, Berria, y además su predecesor Euskaldunon Egunkaria, fue clausurado por la Audiencia Nacional; en cuanto a las revistas la mayoría de las que no publican en euskera es aplastante, aunque la mayoría de las revistas locales se publiquen en euskera; en cuanto a las emsoras de radio, la mayoría de ellas no emite en euskera. Hoy en día la comunicación a través de Internet y la globalización son fenómenos muy importantes; pues bien, antes estos dos importantes retos se están haciendo esfuerzos significativos para incrementar la presencia del euskera en los nuevos medios. En Navarra e Iparralde la posibilidad de cursar estudios superiores en euskera es prácticamente nula, ya que en Navarra hay únicamente unas cuantas asignaturas de determinadas carrera que se pueden cursar en euskera. En la CAV se pueden cursar muchas carreras en euskera y en la universidad pública de este territorio está en marcha un plan de normalización del euskera.
La labor de las instituciones públicas y la de los agentes sociales son complementarias
En 1997 se creó Euskararen Gizarte Erakundeen Kontseilua, para impulsar el proceso de normalización del euskera. Esta entidad desarrolla dos actividades principalmente: por un lado, promueve la cohesión de los agentes sociales que actúan en favor del euskera y por otro se esfuerza en incorporar nuevos agentes sociales, ya sean éstos económicos, políticos, culturales o de otro tipo al proceso. Actaulmente engloba a unos 50 agentes sociales y el fruto más importante que ha logrado ha sido la redacción y puesta en marcha del plan estratégico del acuerdo denominado Bai Euskarari. Por su parte el Gobierno Vasco puso en marcha su propio plan estratégico de Revitalización del Euskera. Este plan abarca tres ejes principales de las políticas lingüísticas como son: la trasnmisión, los ámbitos de uso y las actividades culturales y los medios de comunicación. En algunas poblaciones de la CAV los planes de Kontseilua y del Gobierno Vasco se desarrollan conjuntamente. Está claro que aunque se haya hecho una gran labor hasta este momento, estamos hablando de una lengua minoritaria y minorizada, que se encuentra lejos de desempeñar toda clase de funciones sociales.
La situación es verdaderamente preocupante en Navarra y sobre todo en Iparralde
Hay diferencias en la situación sociolingüística de Euskal Herria, dependiendo del territorio: el norte de Navarra, el interior de Iparralde, la parte oriental de Bizkaia y Gipuzkoa son las zonas con mayor presencia de vascoparlantes; Álava, la parte occidental de Bizkaia, la costa de Iparralde y el sur de Navarra, en cambio las de menor presencia. Las capitales de Euskal Herria, es decir, Bilbao, Gasteiz, Pamplona y Baiona (Donostia es una excepción) son casi totalmente no vascófonas.
La implantación y la fuerza del euskera a nivel social son muy distintas de unos territorios a otros: el euskera está subiendo claramente en la Comunidad Autónoma Vasca, está bajando en Iparralde y se mantiene en la Comunidad Foral de Navarra.
En Iparralde las pérdidas son mayores que las ganancias y en Navarra la mejoría es imperceptible; solamente en la Comunidad Autónoma Vasca las ganancias son mayores que las pérdidas.
El uso del euskera también está disminuyendo en Iparralde; ni sube ni baja en Navarra y sube en la Comunidad Autónoma Vasca.
La mayoría de la población es favorable a la promoción del euskera en la Comunidad Autónoma Vasca y en Iparralde, aunque en este último territorio la proporción de los que están a favor es algo más baja. En cambio en Navarra son mayoría los que están en contra de esa promoción.
