LENGUA CASTELLANA

El español de América y las lenguas de España

Aunque es mucho lo que asemeja en el nivel culto al español americano con el de España, también existen importantes diferencias entre ambos a medida que nos alejamos del registro formal del habla y de la lengua oficial. Por otro lado, la convivencia entre el español y las restantes lenguas españolas hace que en un espacio importante de nuestro país exista una situación de bilingüismo, de tal forma que los hablantes alternan para comunicarse el español con el catalán, el gallego o el vasco.

Rasgos del español americano

  • Léxico:

    Existen palabras usadas en todo el territorio del español americano, como liviano, ?ligero?; saco, ?chaqueta?; plata, ?dinero?; o no más, acá, ahorita, etc., que no se usan en España.

  • Plano fonológico:

    El español americano dispone de un sistema que cuenta ?igual que la mayor parte de Andalucía y Canarias (ver t38)? con un fonema menos que el sistema propio de Castilla: los fonemas |s| y |z| castellanos equivalen al fonema |s| en América.

  • Plano morfosintáctico:

    Destaca la carencia del pronombre personal vosotros, pues ustedes ?y las formas verbales correspondientes? se utiliza para todos los casos que en Castilla se reparten vosotros y ustedes.

  • Reglas de conversación:

    En la iniciación del diálogo y en el cierre, el saludo y la despedida ocupan mayor espacio que en España. Se emplea mucho más el diminutivo en la conversación. Abundan también los circunloquios, pues se busca que los juicios sean menos tajantes e impositivos.

Lenguas amerindias

Los americanismos son las palabras que el español tomó prestadas desde el comienzo de la conquista americana, como canoa, maíz, tabaco, chocolate, etcétera.

La hispanización fue un largo proceso que condujo a la expansión del español por el nuevo mundo a costa de las lenguas americanas.

Las principales lenguas americanas conservadas en la actualidad son:

  • El maya, que se conserva en México y Guatemala. Los mayas vivían en Yucatán y Centroamérica y llegaron a desarrollar un sistema de escritura.
  • El náhuatl, propia de los pueblos aztecas, que se conserva hoy en México.
  • El quechua es la lengua americana con mayor número de hablantes (unos cuatro millones), y se extiende por los territorios de la civilización inca, en las actuales repúblicas de Ecuador, Perú y Bolivia.
  • El guaraní, en Paraguay.

Vasco

El vasco o euskera, que se habla en Comunidad Autónoma Vasca, en Navarra y en Iparralde, es un idioma absolutamente distinto al resto de los europeos, al que no se le conoce ningún pariente en el presente ni en el pasado.

Se trata de la única lengua prerromana de la península Ibérica que ha permanecido, aunque tras sufrir un progresivo retroceso.

No empezó a escribirse hasta el siglo XVI y la falta de norma culta y literatura hicieron que se fragmentara y retrocediera notablemente. Esta situación se agravó con la dictadura franquista, pero ha cambiado con el advenimiento de la democracia.

En la actualidad es la lengua de más de quinientos mil hablantes, tanto de zonas rurales y caseríos como de la población urbana.

Catalán

El catalán es una lengua románica perteneciente al mismo tronco que el castellano y el francés. Dentro de España se habla en Cataluña, las islas Baleares y Valencia (valenciano); fuera de España se habla en el Principado de Andorra, el sur de Francia y El Alguer (Cerdeña).

El catalán contó con una importante literatura medieval, pero a partir del siglo XVI fue abandonada progresivamente como lengua de cultura. Comienza a recuperarse a partir del siglo XIX, gracias a la Renaixença, un movimiento cultural que buscaba la recuperación de la lengua y la cultura catalanas.

El catalán es hoy una lengua prestigiosa hablada por casi seis millones de personas.

Gallego

El gallego es también una lengua románica, que tiene una lengua hermana o hija: el portugués.

Cuenta con más de dos millones y medio de hablantes. La llegada de la democracia propició un aumento de su uso, hasta entonces restringido prácticamente a las zonas rurales.

Áreas originales del español de america

Lámina con escritura maya.

En la innovadora (las Antillas y la zona costera de Venezuela, Colombia y México), colonizada más tempranamente, perviven rasgos andaluces.

En la conservadora , en las tierras altas del interior, se pudieron frenar los rasgos caracterizadores de las hablas del sur de España.

 

La situación particular del guaraní

La mitad de los cinco millones de habitantes de Paraguay son bilingües, y sólo trescientos mil hablan unicamente español. La población bilingüe habla español y guaraní: el español es la lengua oficial y de uso escrito, mientras que el guaraní es la lengua familiar de todas las clases sociales, si bien va ampliando paulatinamente sus ámbitos formales de uso.

 

El castellano en dominios de lengua vasca

· La s tiene un tinte palatal, parecida a la ch francesa.

· Puede aparecer el seseo, si bien con un tipo de s castellana y no andaluza.

· Sustitución del imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo por el condicional.

· El tuteo está mucho más extendido que en otros lugares del Estado Español.

 

El castellano en dominios de lengua catalana

· Velarización de la l en situación final de sílaba o palabra.

· La d final de palabra se oye como si se tratase de una t.

· Sonorización de la s intervocálica.

· Uso del artículo con los nombres de persona.

· Usos del tipo *Habían muchas personas.

· Préstamos léxicos del catalán.

 

El castellano en dominios de lengua gallega

· Cierre de las vocales átonas.

· Los grupos kt, pt y gn se pronuncian como t y n.

· Uso del pretérito imperfecto de subjuntivo con valor de pretérito pluscuamperfecto de indicativo.

· Uso del pretérito perfecto simple con valor de pretérito perfecto compuesto.

· Cambio de algunas construcciones pronominales en no pronominales.

· Posposición de los pronombres átonos.

· Diminutivo en -iño.

· Préstamos léxicos del gallego.